我们在圣克罗伊一个朋友家的游泳池边
约瑟夫④和我正在交谈;这次会面
我本希望他会快乐,他忽然停止谈话,
喘了口气——并非静立或阔步
而是靠着这棵大果树——指出一种景象使他震动
“就像博斯⑤的某件画作,”他说。那只大鸟
突然飞到这里,或许是同一只鸟把他带走,
一只忧郁的白鹭或苍鹭;说不出的话总是
伴随着我们,像欧迈俄斯,第三个同伴
而捕获他——他爱雪——也给他荣耀的
是那只鸟,泛着幽灵似的白光。
如今每当正午或傍晚,在草地上
白鹭们结伴静静地向高处飞翔,
或者像划船比赛那样航向海绿色的草地,
它们是天使般美丽的灵魂,像约瑟夫的一样。
注释:
① 题目(White Egrets)为原诗所有。