句子
>
小说
首页
人物
作品
句子
搜索
阁下,请容我以十二万分的敬意提醒您,是范德摩 先生和我把特洛伊城烧成灰烬。是我们把黑死病带到欧洲。我们暗杀了十几 个国王、五位教皇、两个肉身成神的家伙。我们上一次任务是在十六世纪的意大利托斯卡纳区,把整座修道院的修士折磨至死。我们百分之百专业。
我想说什么?
我想说的是,我们是刺客,是凶手。我们杀人。
出自:
尼尔·盖曼
《乌有乡》
更多《乌有乡》的佳句
“什么?”
“你的名宇。"
“不,我就叫门菲。”
“有什么说法吗?”
“门菲,门嘛,就是你进进出出要穿过的那东西。"
“哦。”他觉得自己应该讲点什么,于是便说,“这算个什么名宇啊?”
女孩用色彩奇诡的眸子看了他一眼。
"我的名字。”
说完这话,她继续读起 简??奥斯汀来。
“那是种什么感觉? ”老贝利问道死了以后?” 侯爵长叹口气,随即用双唇挤出一个微笑,恢复了几分往曰的光彩。“多活两年,老贝利,然后你就会亲自找到答案。” 老贝利的失望之情溢于言表:“小杂种,还是我把你从那有去无回的阴曹地府揪回来的。哦,反正,通常情况下,一般都是有去无回。” 卡拉巴斯侯爵抬头看着老人,月色下的双眸尤显惨白。“死了以后是什么感觉?特别冷,我的朋友。特别黑,特别冷。"
在这座城市中,老东西和笨拙的新事物争风斗法,虽然没有恶意,但同样不存敬意。
这是一座喧闹、肮脏、欢快、杂乱的城市,挤满各种服色、各种习俗和各种类型的居民。它以游客为食,既需要他们,又鄙夷他们。
就这样,伦敦变成了一个巨大、充满矛盾的东西。这儿是个好地方,也是座不错的城市,但所有好地方都要付出代价,所有好地方都不得不付出这种代价。