句子
>
古诗文
首页
人物
作品
句子
搜索
压迫着我的,到底是我的想要外出的灵魂呢,还是那世界的灵魂,敲着我心的门,想要进来呢?
That which oppresses me, is it my soul trying to come out in the open, or the soul of the world knocking at my heart for its entrance?
标签:
英语名言
泰戈尔的诗
飞鸟集经典语录
出自:
泰戈尔
《飞鸟集》
更多《飞鸟集》的佳句
世界以痛吻我,要我报之以歌。
你离开我自己走了。
我想我将为你忧伤,还将用金色的诗歌铸成你孤寂的形象,供养在我的心里。
但是,我的运气多坏,时间是短暂的。
青春一年一年消逝,春日是暂时的,柔弱的花朵无意义地凋谢。聪明人警告我说,生命只是荷叶上的一颗露珠。
我可以不管这些,只凝望着背弃我的那个人吗?
这会是无益的,愚蠢的,因为生命太短暂了。
我相信自己,生来如同璀璨的夏日之花,不凋不败,妖冶如火,承受心跳的负荷和呼吸的累赘,乐此不疲。
我相信自己,死时如同静美的秋日落叶,不盛不乱,姿态如烟,即便枯萎也保持风肌清骨的傲然,玄之又玄。