您说,这诗读着怎么那么好听,那么美丽,竟还有一些可爱。
很晚才知道您逝世的消息,愿安息

《绝色》

——余光中

美丽而善变的巫娘,那月亮

翻译是她的特长

却把世界译走了样

把太阳的鎔金译成了流银

把烈火译成了冰

而且带点薄荷的风味

凡尝过的人都说

译文是全不可靠

但比起原文来呢

却更加神秘,更加美

雪是另一位唯美的译者

存心把世界译错

或者译对,诗人说

只因原文本来
出自: 《绝色》