句子
>
小说
首页
人物
作品
句子
搜索
我愿在黎明前以欢快的歌声
使被埋葬在沉睡的地底
那不幸的牧神欢喜高兴。
他呼啸的日子曾欢乐至极;
但我仍然梦见他踏着草丛
象幽灵似的在露水中行走,
被我欢快的歌唱把心儿刺透——
我唱赞古老大地如梦青春的歌声:
可是啊!她如今不梦了;你梦吧!
因为山崖上的罂粟花⑤儿美丽:
梦吧,梦吧,因为这也是真理。
标签:
歌词
叶芝的诗
出自:
叶芝
《快乐的牧人之歌》
更多《快乐的牧人之歌》的佳句
漂泊的大地她自己可能
只是一个骤然闪耀的字眼,
片刻回响在挫铬的宇宙间,
惊扰着绵绵无尽的幻梦。
那就不要崇拜如尘的功名,
也别去——因为这也是真理——
如饥似渴地追求真理,
免得你的千辛万苦仅仅产生
新的梦,新的梦;并没有真理,
除了在你自己的心里。那么,
就别向天文学家们寻求知识,
他们借助望远镜跟踪
掠过的星星的弧旋轨迹——
那就别去——因为这也是真理——
寻求他们的言语——冰冷的星毒
已经把他们的心劈分成两半,
他们所有的关于人的真理已死。
去到那嗡嗡哼唱着的大海边
捡一个扭曲的拢着回声的螺壳,
对着它的双唇把你的故事述说,
那双唇就会给你慰藉使你心安,
用迷人的旋律给你的烦恼
言语以片刻的酬报,直到
它们歌唱着在怜悯中消逝,
在珍珠般的兄弟情谊中死去;
因为唯有言语是确实的美好:
那么,唱吧,因为这也是真理。
我必将逝去:有一处墓穴,
那里摇曳着水仙和百合;
阿卡狄②的森林已经死了,
它们那古朴的欢乐也已结束;
这世界靠梦想往昔过活;
灰色真理③如今是她的彩绘玩物;
然而她仍把不安的头颅转过:
但是啊,这世界病弱的孩子们,
在伴着克罗诺斯④的嘶哑歌声
忧郁地旋舞着掠过我们
这所有众多不断变幻的事物中,
唯有言语是确实地美好。
而今安在那些好战的君王,
文辞的嘲弄者?——真的,
而今安在那些好战的君王?
他们的荣耀如今是那读着
某篇头绪纷乱的故事的小学生
结结巴巴说出的一句废话:
古代的君王们都已经死啦;