写作永远都是一种翻译,即使我们使用我们自己的语言写作,亦复如此。我们运用约定俗成的词汇写作,来表达我们所见与所感。让我们在此先假定所“见”与所“感”,如同我们通常对它们的理解,并不只是些相对来说,有可能表达我们所看到、所感受到经验的字眼,而我们希望情势环境,以及意在言外的沟通,能使这些表达让读者了解,如同我们想要传达的完整经验(有时并非完美无缺)、我们所传达的文字,不可避免地只是些我们所经历过现实的残破片段——因而,至少在我们的灵魂深处,有片阴影遮蔽的地方。