句子
>
小说
首页
人物
作品
句子
搜索
十二 我计数着时钟上滴答而逝的时间, 眼见明媚的白昼进入狰狞的黑夜; 我凝望花旗已过的紫罗兰, 她那青紫卷蕊已白雪斑斑; 我看着参天巨树繁叶尽落, 他不久前还曾荫蔽着羊群。 夏日的青翠被一束束扎捆, 带着微颤的白须被人安魂。 推及你的美貌,我忧虑怀疑。 她终有一天会被抛入时光的废墟, 因为美和芳香会把自己抛弃, 眼看着别人成长,自己却枯萎老去。 没有什么能抗拒时光的巨手, 除了生儿育女,趁你尚未被捉走。
标签:
摘抄
诗集
出自:
《莎士比亚十四行诗》
更多《莎士比亚十四行诗》的佳句
No longer yours than you yourself here live. 你只要活在尘世,终究逃不脱既定的寿命。
六 别让寒冬粗暴的手去蹂躏 你的夏天,在你提炼之前。 熏香瓶子,趁你的珍宝尚未消散, 将你的美丽珍藏在一个地方。 既然能使甘愿付息的人得到幸福, 这种借贷就并非违禁取利。 也就是说,你应该生育一个自己, 或是以一生十,来获取十倍的幸福, 就是十倍于现在的幸福。 倘若十个孩子都与你相像: 你的生命延续在你的后代中, 纵使你与世长辞,死神又能拿你怎样? 别再固执己见, 既然你如此美丽, 又何必让死神征服,让蛆虫做后裔。
你匆匆老去,
你的孩子也匆匆成长起来;
你青春时浇灌的新鲜血液,
当你年老时仍辉映着你年少的倩影。