标签
>
保罗·魏尔伦的诗
首页
人物
作品
句子
搜索
保罗·魏尔伦的诗
共 9个句子
你的灵魂是绝妙的风景,假面斑衣的舞者在那里舞蹈,他们浅浅地微笑,他们曼妙低吟,歌声散入月光,散入微茫、凄美的月光里,去萦绕树上小鸟的梦境,又使喷泉在白石丛深处喷出丝丝欢乐的呜咽。
出自:
伍尔夫
请用你美丽的眼看我的温柔顺从。
出自:
《》
Pour un coeur qui s’ennuie, 对于苦闷的心 O le chant de la pluie! 啊,雨的歌! Il pleure sans raison 尽这样无端地流, Dans ce coeur qui s’écoeure. 流得我心好酸! Quoi! nulle trahison? 怎么?全无止休? Ce deuil est sans raison. 这哀感也无端! C’est bien la pire peine 可有更大的苦痛 De ne savoir pourquoi, 教人慰解无从? Sans amour et sans haine, 既无爱又无憎
出自:
《》
这儿还有我的心,它只是为你跳动。
Sans amour et sans haine, 既无爱又无憎, Mon coeur a tant de peine. 我的心却这般疼。
出自:
《》
我渴望随着命运指引的方向,心平气和地、没有争吵、悔恨、羡慕,笔直走完人生旅途。
“在古老的公园里,冰冻,孤寂/两个幽灵在寻找往昔。”
泪流在我心里, 雨在城上淅沥: 哪来的一阵凄楚 滴得我这般惨戚? 啊,温柔的雨声! 地上和屋顶应和。 对于苦闷的心 啊,雨的歌! 尽这样无端地流, 流得我心好酸! 怎么?全无止休? 这哀感也无端! 可有更大的苦痛 教人慰解无从? 既无爱又无憎, 我的心却这般疼。
出自:
《泪流在我心里》
西西里牧歌鲜红的回音,
肥沃的田野,悲壮的夕阳,
还有色彩绚丽的霞光,
大自然啊,你没什么能激动我的心。
我嘲笑艺术,也嘲笑人,
嘲笑希腊庙宇,嘲笑歌与诗,
嘲笑教堂的旋形塔楼,它在浩空耸立,
我用同样的目光看着好人与恶棍。
我不相信上帝,我放弃和否认
所有的思想,至于古老的讽刺,
爱情,但愿别再跟我谈起。
我的灵魂活腻了,却又怕死,就象是
潮水的玩具,葬身大海的小船,
它扬帆出海,去迎接可怕的海难。
出自:
保罗·魏尔伦
《苦恼》