人物
>
首页
人物
作品
句子
搜索
叶芝经典语录
共 74个句子,33部作品,人关注
简介
句子(74)
作品(33)
走吧
人间的孩子
走向那荒野和河流
与一个精灵手牵手
因为这个世界的悲伤太深了
而你不能懂
出自:
叶芝
《偷走的孩子》
一生只做两件事 — —爱你,写诗
出自:
叶芝
《爱你,写诗!》
亲爱的,可别爱的太久
我曾爱得那么长久
像一支老歌
人们不再记心头
出自:
叶芝
《噢,别爱太久》
多少人爱你昙花一现的身影,
爱你的容貌于虚情假意之中,
只有一人爱你如朝拜的神圣,
爱你不因岁月无情至始所终。
——威廉·巴特勒·叶芝
出自:
叶芝
年轻时,我们彼此相爱却浑然不知。
出自:
叶芝
《AfterLongSilence》
虽然伟大的歌不再回返,
我们仍拥有热切的欢乐;
海滩上白石如卵
落潮下哗哗唱和。
出自:
叶芝
《十九世纪及以后》
我们曾有过的作为和思索,
有过思索和作为的人士,
都必将漫流,然后稀薄
像洒落在石头上的牛奶。
出自:
叶芝
《倾洒的牛奶》
诉说世俗中唯独我们两人
是怎样远远在宁静的树下藏躲,
而我们的爱情长成一颗印度星辰,
一颗燃烧的心的流火,
带有那粼粼的海潮、那疾闪的羽融、
那沉重的枝柯、那叹息呜咽
长达百日的银光闪闪的鸽子:
诉说我们死后,魂魄将怎样漂泊,
当黄昏的寂静笼罩铺满羽毛的道路之时,
在那海水困倦的磷光边留下模糊的足迹。
出自:
叶芝
《印度人致所爱》
cast a cold eye , on life , on death , horseman , pass by .
冷眼一瞥,生与死,骑者且赶路。(更直接的译法: 投出冷眼,看生、看死;骑士,向前。)
出自:
叶芝
Before us lies eternity; our souls
Are love, and a continual farewell.
面对着永恒,我们的灵魂
是爱,是一场缠绵不尽的离别。
出自:
叶芝
《Emphemera》
走吧,人间的孩子!
与一个精灵手拉着手,
走向荒野和河流,
这个世界哭声太多了,你不懂。
出自:
叶芝
《被偷走的孩子》
我在潮湿的树木下面沿着湖岸漫步闲行,
我的魂魄摇荡在暮霭里,双膝深陷在水草丛中,
我的魂魄摇荡在睡眠和叹息中;看见一群水鸡
湿淋淋地在草坡上踱步,又见他们停止
彼此绕圈嬉逐,听那最年老的开口演说:
把这世界衔在喙间并把我辈造就得或弱或强者,
是一只不死的水鸡,他居住在九天之上;
月光洒自他的眼睛,雨水降自他的翅膀。
我继续向前走不远,听见一朵荷花在阔论高谈:
出自:
叶芝
《印度人论上帝》
斯利什森林①所在的陡峭
高地浸入湖水之处,
有一个蓊郁的小岛,
那里有振翅的白鹭
把瞌睡的水鼠惊扰;
在那里我们已藏好
盛满着浆果的魔桶,
还有偷来的樱桃红通通。
来呀,人类的孩子!
到那湖水和荒野里,
跟一个仙女,手拉着手,
因为人世充溢着你无法明白的悲愁。
在极远的罗西斯角②岸边,
那月光的浪潮 冲洗着朦胧的银色沙滩;
在那里我们彻夜踏青脚,
把占老的舞步编织;
交流着眼神,交缠着手臂,
直到月亮飞逃;
我们往来跳跃,
追逐着飞溅的水泡,
而人世却充满烦恼,
正在睡梦里焦灼。
出自:
叶芝
《被拐走的孩子》
Through all the lying days of my youth
I swayed my leaves and flowers in the sun
Now I may wither into the truth
出自:
叶芝
1
2
3
4