人物
>
导演
首页
人物
作品
句子
搜索
纳博科夫经典台词
共 78个句子,9部作品,人关注
句子(78)
作品(9)
风格不是一种工具,也不是一种方法,也不仅仅是一个措辞问题。它是作家人格的一个内在组成部分或特性。
出自:
纳博科夫
《文学讲稿》
我爱你,我是个怪物,但我爱你。我卑鄙无耻、蛮横残忍,等等等等。但我爱你,我爱你!
出自:
纳博科夫
《洛丽塔》
洛丽塔,我的生命之光,我的欲念之火,我的罪恶,我的灵魂。
Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul.
出自:
纳博科夫
《洛丽塔》
我最爱的就是她,可以肯定,就像自己必死一样肯定。昔日的如花妖女,现在只剩下枯叶回乡,苍白,混俗,臃肿,腹中的骨肉是别人的,但我爱她,她可以褪色,可以萎谢,怎样都可以,但我只看她一眼,万般柔情,涌上心头。
出自:
纳博科夫
《洛丽塔》
当时我耳边响起一片儿童的欢笑声,令我心灰意冷的不是身边没有洛丽塔,而是笑声里没有她。
出自:
纳博科夫
《洛丽塔》
洛丽塔,我生命之光,我欲念之火。我的罪恶,我的灵魂。 洛一丽一塔:舌尖向上,分三步,从上颚往下轻轻落在牙齿上。洛。丽。塔。
出自:
纳博科夫
《洛丽塔》
他在后院焚毁了整整一大堆,他站在那个焚化炉微暗的火前面,真像一位低头监视的官方送葬者,纸张在这种类似中世纪焚毁异端邪书的处刑当中化为黑蝴蝶随风飘荡而去。
出自:
纳博科夫
《微暗的火》
接着黑夜便来临。那片黑暗庄严肃穆。
我觉得全身通过时空在分向四面八方:
一只脚在山顶上,一只手
在水流湍急的海滩卵石下,
一只耳朵在意大利,一只眼睛在西班牙,
洞穴中,我的鲜血;群星里,我的脑浆,
我那三迭纪里闷声悸动不已;
绿色光点闪现在那上更新世,
一整冰凉的颤抖贯穿我那石器时代,
而所有的明天皆在我的肘部尺骨端。
出自:
纳博科夫
《微暗的火》
又在新的一章地平线上冒出来,以抑扬格步法越来越近地向前坚定不移地进发,穿过马路,捻着旅行袋登上五音步自动楼梯朝上移动,跨步走下来,再登上一连串想法的列车,走进一家旅馆大厅,在谢德抹掉草稿上一个单词那当儿关上床灯,在诗人深夜撂笔那时刻陷入了梦乡。
出自:
纳博科夫
《微暗的火》
我亲眼目睹一种罕见的生理现象:约翰·谢德边了解边改造这个世界,接收它,拆散它,就在这储存的过程中重新把它的成分组织起来,以便在某一天产生一桩组合的奇迹,一次形象和音乐的融合,一行诗。
出自:
纳博科夫
《微暗的火》
No free man needs God; but was I free?
自由的人不需要上帝。但我是自由的吗?
出自:
纳博科夫
《微暗的火》
我这位头发花白的朋友,可爱的老魔术师,把一叠索引卡片放进他的帽子——倏地一下就抖出一首诗来。
出自:
纳博科夫
《微暗的火》
本来最爽目的诗句显得又累赘又不纯
出自:
纳博科夫
《微暗的火》
人越是清醒而压倒一切地信奉上帝,那种摆脱生命这玩意儿的诱惑就会越大,但是那种对自我毁灭这项重罪的恐惧也越大。
出自:
纳博科夫
《微暗的火》
他那畸形的身躯啦,满头蓬乱的灰白头发啦,短粗手指的黄指甲盖儿啦,无神的眼睛下面的囊袋啦,我们只有把它们看成是那股雕琢纯化他那些诗句的完美力量使他从自身内部排除去的废品,才能解释得通。他自我勾销了自身的形象。
出自:
纳博科夫
《微暗的火》
我抚摸着我胸骨上的一块刺痛,那就是她披着秀发的头曾有一两次靠在我的心房的地方。
出自:
纳博科夫
《洛丽塔》
自1884年9月以来,凡有多少次对我不忠呢? 六百一十三次,凡答道。其中至少有两百个妓女,她们只是爱抚我。我对你是绝对保持忠贞的,因为这些仅仅是“伪操作”
出自:
弗拉基米尔·纳博科夫
《爱达或爱欲》
在我们这两个孩子的亲吻期(不算特别健康的两周,期间还有许多动作十分狼狈的拥抱),可以这么说,有某种过分拘谨的屏障把两人火烧火燎的躯体切断开.然而身体的接触以及对接触的反应如同绝望信号的巨幅摆动一般不由自主的震颤着传来. 凡无休止,有规则,不失优雅地用唇轻拂着她的唇,逗弄着这朵怒放的花儿,来来回回,左右反复,死而又生,迷醉在这开放的田园诗的轻盈温软与那暗藏的肉体的膨胀充血的反差之间.
出自:
弗拉基米尔·纳博科夫
《爱达或爱欲》
我们的巫师,我们的魔鬼们,都是些高贵闪亮的生灵,长着半透明的爪子和强劲扇动的翅膀;然而在十九世纪六十年代,那些"新信徒"却怂恿人去想象这样一方天地:我们的挚友都已完全堕落,成为十恶不赦的怪物,令人厌恶的恶魔,长着食肉类动物的黑色阴囊和蛇的毒牙,还对女星百般辱骂和折磨;而在这宇宙之道的另一边,天使的精灵升腾起彩虹般的雾霭,他们是美好的"地界"之国度的居民,他们要恢复所有陈旧但还不乏活力
出自:
弗拉基米尔·纳博科夫
《爱达或爱欲》
凡感到自己受到了冷落。他们都走了,只留下我一人,就像老菲耶斯在《樱桃园》里的喃喃自语
出自:
弗拉基米尔·纳博科夫
《爱达或爱欲》
1
2
3
4