人物
>
作家
首页
人物
作品
句子
搜索
赫拉巴尔经典语录
共 22个句子,2部作品,人关注
简介
句子(22)
作品(2)
我最爱苍茫的黄昏,惟有在这种时刻我才会感到有什么伟大的事情可能要发生,当天色渐暗,黄昏来临时,万物就变得美丽起来,所有的街道,所有的广场,所有在暮色中行走的人,都像蝴蝶花一般美丽。我自己好像也变得年轻了。
出自:
赫拉巴尔
《过于喧嚣的孤独》
不是谈论早已发生过的事情,而是朝前看,看我走上了一条什么样的路,将要走一条什么样的路,是否还有时间通过这种思考去达到一种宁静,它能确保你不受那种渴求逃离孤独和摆脱那些需要你有勇气和力量来面对的最本质的问题的烦扰。
出自:
赫拉巴尔
《我曾侍候过英国国王》
“只有懂得成为隐姓埋名者的人,只有能够摆脱虚假的我的人,才算的上真正的世界共鸣。”
出自:
赫拉巴尔
《我曾侍候过英国国王》
这美也有它另外的一面,它要求一个人要善于去热爱一切令人不舒服的、荒凉的东西,去热爱那些没完没了下雨的日子,天黑得很快的日子。当你坐在炉灶旁,以为已是晚上十点钟,可实际上才是下午六点半钟;他还要求你去爱那自己开始跟自己对话的感受,去对小马、狼狗、猫儿以及山羊对话,但更主要的是跟自己跟自己说话。开始只是轻声地,只是一种独白,对往昔一个画面的回忆,可到后来,就像我那样,开始对自己讲话、出主意、提问题,自己给自己回答,讯问自己,想听到自己那最隐私的东西。像检察官一样对自己提出起诉,然后进行辩护,就这样交替地通过与自己的对话来觅到生活的意义。
出自:
赫拉巴尔
《我曾侍候过英国国王》
“这生命的轨迹往回呈现在我面前,仿佛与我无关,是发生在别人身上的事情。仿佛我至今的一生是一部长篇小说,一部别人写的书,只不过唯独我拥有打开这本书的钥匙。尽管我的道路从头到尾都长满了杂草,但也只有我自己是我这一生的见证人。”
出自:
赫拉巴尔
《我曾侍候过英国国王》
大雪尽管覆盖住了往日的时光,但回忆却永存着,任何时候都能摸到皮下的脉搏怎样在跳动,得知生命从这里曾经流过,现时仍在流着,将来还将流下去……这时我不禁有些害怕,要是我死了,那么所有这些成为事实的不可置信的事情都将随之泯灭。就像美学与法国文学教授所说的,只有善于更好地表达自己意思的人才是更好的人。我感到一种将我经过的一切写出来的愿望,好让其他人能够——不是阅读它,而是如我所说,将这些像用我生活的长线穿起来的珊瑚、念珠一样的所有画面,尤其是像我不可置信地抓住了的现在这个生活场面描绘出来。
出自:
赫拉巴尔
《我曾侍候过英国国王》
那些党卫军把我扔进牢房时,恶狠狠地骂我:”你这头布尔什维克猪!”他们的骂声在我耳朵里犹如悦耳的音乐,犹如亲切的称呼,因为我知道,这将是我再回到布拉格的入门券。既然我讨了个德国女人做老婆,站在赫普的纳粹大夫面前让他检查我的生殖器是否够格与日耳曼高贵人种通婚,这个污点只能用解铃须靠系铃人的方法来抹掉......我因为看了一下手表而被打伤的脸,这就是我有朝一日重被信任,作为一名反纳粹的战士再度进入布拉格的证件。
出自:
赫拉巴尔
《我曾侍候过英国国王》
尽管我的道路从头到尾都长满了杂草,但也只有我自己是我这一生的见证人。
出自:
赫拉巴尔
《我曾侍候过英国国王》
在小筐旅馆四周,无论什么天气总有一对对男女在散步,总是一个穿着制服的军官和一个年轻的女人,他们默默无声互相紧紧地依偎着。我这个曾经伺候过阿比西尼亚皇帝的人从来没见过这种情况,也没猜测出来他们为什么这样。直到现在我才恍然大悟。可能这一对伉俪从今以后不会再见面哩!这种可能性将这些人变成了高尚的人,这就是那种新人,而不是那个因胜利而洋洋得意,大喊大叫而骄横傲慢的人,恰恰相反,是一个温顺和忧郁的人,而且有着一双类似受惊的小动物那样美丽的眼睛…………我也有着这些恋人们的眼睛,因为在这里连这些在前线视角控制之下的夫妻们都成了真正的恋人,我也学会了用他们的眼睛来看风景,看桌上的花,看正在玩耍的孩子,来看时间。
出自:
赫拉巴尔
《我曾侍候过英国国王》
我总是热情洋溢的给他讲述一些在这里发生过而任何人都从来没见过的事情。我讲述这些事情时的样子,仿佛我只是一个乘车路过这里,在这里住了两三天的人,仿佛我是一位旅者,一个酷爱大自然的人,一个一到乡下便罗曼蒂克地胡吹一气说森林如何美,山峰耸入云霄,恨不得一辈子住在乡下的城里人。我在这酒店里也颠三倒四地说,这美也有它另外的一面,它要求一个人要善于去热爱一切令人不舒服的、荒凉的东西,去热爱那些没完没了下雨的日子,天黑得很快的日子。
出自:
赫拉巴尔
《我曾侍候过英国国王》
仁慈的大自然创造了一种恐怖,在这种恐怖中一切安全感都已毁灭,它比痛苦更为强烈,在真理出现的时刻笼罩着你。对此我曾感到大惑不解,直到有一天我忽然心头一亮,觉得自己在变得美好起来,因为在经历了所有这一切——在过于喧嚣的孤独中看到的一切,身体和灵魂所感受的一切-一之后,我还有足够的勇气使自己没有疯狂,我逐渐惊异地意识到我的工作把我抛进了一个了巨大无垠、威力无边的领域。
出自:
赫拉巴尔
《过于喧嚣的孤独》
那时候我已在内心找到了力量,使我能目睹不幸而漠然处之,克制自己的感情,那时候我已开始懂得目睹破坏和不幸的景象有多么美
出自:
赫拉巴尔
《过于喧嚣的孤独》
三十五年了,我置身在废纸堆中,这是我的love story。
三十五年来我用压力机处理废止和书籍,三十五年中我的身上蹭满了文字,俨然成了一本百科辞典——在此期间我用压力机处理掉的这类辞典无疑已有三吨重,我成了一只盛满活水和死水的坛子,稍微侧一侧,许多蛮不错的想法便会流淌出来,我的学识是在无意中获得的,实际上我很难分辨哪些思想属于我本人,来自我自己的大脑,哪些来自书本,因此三十五年来我同自己、同周围的世界相处和谐,因为我读书的时候,实际上不是读而是把美丽的词句含在嘴里,嘬糖果似地嘬着,品烈酒似地一小口一小口呷着,直到那词句像酒精一样溶解在我的身体里,不仅渗透我的大脑和心灵,而且在我的血管中奔腾,冲击到我每根血管的末梢。
出自:
赫拉巴尔
《过于喧嚣的孤独》
因为我有幸孤身独处,虽然我从来不独孤,我只是独自一人而已,独自生活在稠密的思想之中,因为我有点儿狂妄,是无限和永恒中的狂妄分子,而无限和永恒也许就喜欢我这样的人。
出自:
赫拉巴尔
《过于喧嚣的孤独》
生活的实质就是询问死亡。等到我的那个时刻到来时,我将会怎么对待;我还悟到,这死,不,这一对自己的询问,实际上是在无限与永恒的视角之下的交谈。这死亡问题的解决,是在美丽之中和在关于美的思考的开始,因为品尝自己那以过早地离开人世而告终的一生的道路之荒唐性,这种对自己毁灭的享受与体验,使人饱含着苦涩和充满着美。
出自:
赫拉巴尔
《我曾侍候过英国国王》
我手里摸着一本书,睁大惊恐的眼睛望着另外一个世界,不是我刚才置身子其中的世界,因为我只要一捧起书,我就完全进人了书中的天地,对此我自己也感到惊讶,我不得不惭愧地承认,我确实在梦境中,在一个美丽的世界,在真理的中心。
出自:
赫拉巴尔
《过于喧嚣的孤独》
我读书的时候,实际上不是读而是把美丽的词句含在嘴里,嘬糖果似地嘬着,品烈酒似地一小口一小口呷着,直到那词句像酒精一样溶解在我的身体里,不仅渗透我的大脑和心灵,而且在我的血管中奔腾,冲击到我每根血管的末梢。
出自:
赫拉巴尔
《过于喧嚣的孤独》
基本上我是一个乐观主义的悲观者和一个悲观主义的乐观者,我是双重的、两面墙的,有着拉伯雷式的笑和赫拉克利特的哭。
出自:
赫拉巴尔
《过于喧嚣的孤独》
在这场暴风雨中,我曾经那般信赖的书本竟没有一本前来解救我、一言一语都没有
出自:
赫拉巴尔
《过于喧嚣的孤独》
我不去梅朗特立克印刷厂的地下室捆白报纸,我像塞内加一样,像苏格拉底一样,我选择了倒在我的压力机里,倒在我的地下室,也就是说在这里升天,虽然压板已在挤压我缩在下色底下的双腿和其他部位,我拒绝被赶出我的天堂,我在自己的地下室,没有人能把我从这里赶出去,没有人能把我调离这里,一个书角顶着我的一根肋骨,我不由得呻吟起来,我仿佛注定要在自己制造的刑具上认识最后的真理
出自:
赫拉巴尔
《过于喧嚣的孤独》
1
2